Тонкая работа - Страница 176


К оглавлению

176

— Привет, — сказал он, приветствую тебя, Чарльз. — И подмигнул. Потом увидел меня, заметил нож. — Привет, Сью. — Снял шляпу и принялся разматывать красное полотнище, обмотанное вокруг шеи.— Я так и думал, что ты придешь. Подождала бы еще денек, я бы приготовился. Я как раз сегодня получил письмо от этого дурня Кристи. Он явно не спешил сообщить мне о твоем побеге! Наверное, надеялся поймать. Вредит репутации — когда пациентка сбегает.

Он положил красный шарф в шляпу и выпустил из рук — шляпа упала.

Вынул сигарету.

— Какое дьявольское спокойствие! — заметила я. Меня била дрожь. — А ведь миссис Саксби и мистер Иббз все знают.

Он усмехнулся:

— Ясное дело, знают.

— Джентльмен! — сказала миссис Саксби. — Выслушайте меня. Сью рассказала нам жуткие вещи. Я требую, чтобы вы ушли.

— Не отпускайте его! — крикнула я. — Он приведет доктора Кристи! — И замахнулась ножом. — Чарльз, останови его!

Джентльмен зажег сигарету, но только и всего. Обернулся посмотреть на Чарльза — тот робко шагнул навстречу ему. Погладил Чарльза по волосам:

— Так-то вот, Чарли.

— Пожалуйста, сэр... — начал Чарльз.

— Думаешь, я злодей.

Губы у Чарльза задрожали:

— Клянусь, мистер Риверс, у меня и в мыслях не было!

— Ладно, ладно. — Джентльмен потрепал Чарльза по щеке.

Мистер Иббз презрительно фыркнул. Джон вскочил на ноги и посмотрел вокруг, словно сам не понял, чего вскочил. И покраснел.

— Сядь, Джон! — приказала миссис Саксби.

Он скрестил на груди руки.

— А я хочу постоять — имею право.

— Сядь, или прибью.

— Меня? — спросил он хрипло. — Этих двоих лучше прибейте. — И указал на Джентльмена с Чарльзом.

Миссис Саксби быстро подошла к нему и влепила затрещину. Изо всей силы. Он закрыл руками голову и злобно таращился на нее из-под локтей.

— Старая корова! — огрызнулся он. — С самого рождения житья мне не дает. Только попробуй еще ударить — я тебе покажу!

Глаза его злобно сверкали, но, когда он договорил, в них стояли слезы, и он зашмыгал носом. Отошел к стене и пнул ее ногой. Чарльз задрожал и тоже заплакал. Джентльмен смотрел то на одного, то на другого, потом на Мод — и изобразил удивление.

— Неужели малыши из-за меня плачут?

— Да пошел ты, я не малыш! — сказал Джон.

— Успокойтесь! — произнесла Мод своим тихим, мелодичным голосом. — Чарльз, перестань.

Чарльз утер нос.

— Да, мисс.

Джентльмен курил, привалившись к дверному косяку.

— Итак, Сьюки, теперь ты все знаешь.

— Я знаю, что вы гнусный обманщик, — сказала я. — Но я и полгода назад это знала. Глупая была, вот вам и доверяла.

— Милая моя, — перебила меня миссис Саксби, не отрывая глаз от Джентльмена, — милая моя, нет, это мы с мистером Иббзом глупые, раз тебя отпустили.

Джентльмен вынул изо рта сигарету, чтобы подуть на кончик. Теперь же, услышав слова миссис Саксби, замер, не донеся сигарету до рта. Потом рассмеялся — невесело так — и покачал головой.

— Боже мой! — тихо произнес он.

Я решила, что она его наконец пристыдила.

— Ну хорошо, — проговорила она. — Хорошо. — И подняла вверх руки. Она стояла, как плотовщик на реке — словно, если сделает лишнее движение, пойдет ко дну. — Давайте не будем ссориться. Джон, не дуйся. Сью, положи ножик, пожалуйста, очень тебя прошу. Никто никого не обижает. Мистер Иббз. Мисс Лилли. Неженка. Чарльз, милый мальчик, сядь. Джентльмен. Джентльмен!

— Миссис Саксби!

— Никто никого не обижает. Договорились?

Он глянул на меня.

— Скажите это Сью, — буркнул он. — Она смотрит так, словно хочет меня зарезать. В данных обстоятельствах мне бы этого не хотелось.

— В каких таких обстоятельствах? — изумилась я. — То, что вы заперли меня в сумасшедшем доме и бросили там умирать, — это вы называете обстоятельствами? Да я вам башку оторву!

Он сощурился, состроил презрительную мину.

— Знаете ли вы, — сказал он, — что в вашей речи иногда проскальзывают визгливые нотки? Вам никто этого не говорил?

Я кинулась на него с ножом, но, видимо, я слишком устала и еле держалась на ногах — бросок получился слабый и неуверенный. Он смотрел не мигая на кончик ножа, наставленный прямо в его сердце. И тут я испугалась, что нож дрогнет и он это заметит. Я отложила нож. Я положила его на стол — на самый край, там, куда не доставал желтый свет лампы.

— Ну вот и хорошо, — сказала миссис Саксби.

Джон осушил слезы, но лицо его было мрачным — на одной щеке расплывалось красное пятно. Он смотрел на Джентльмена, но кивнул на меня и выпалил:

— Она только что бросалась на мисс Лилли. Сказала, что пришла ее убить.

Джентльмен посмотрел на Мод — порезанные пальцы она успела обмотать носовым платком.

— Жаль, я не видел.

— Еще она хочет половину ваших денег.

— Неуже-ели? — протянул Джентльмен.

— Джон, заткнись, — сказала миссис Саксби — Джентльмен, не слушайте его. Он все путает. Сью сказала — половину, но это сгоряча. Она немного не в себе. Она... — И, прикрыв глаза рукой, еще раз огляделась — посмотрела на меня, на Мод. Потерла глаза. — Если бы мне дали время... — вздохнула она, — подумать...

— Думайте! — произнес Джентльмен нетерпеливо и злобно. — Сгораю от любопытства, что вы такое придумаете.

— Я тоже, — сказал мистер Иббз.

Очень тихо сказал.

Джентльмен перехватил его взгляд и поднял бровь.

— Запутанное дело, не правда ли, сэр?

— Весьма запутанное, — подтвердил мистер Иббз.

— Вы так думаете?

Мистер Иббз кивнул.

Джентльмен спросил:

176