И осторожно положила нож на стол. Я протянула руку и снова его схватила.
— Не оставляйте так, — сказала я, — не то она схватит! О, миссис Саксби, вы даже не представляете, какая это дьяволица!
— Сью, послушай меня, — начала Мод.
— Дорогая моя, — снова сказала миссис Саксби одновременно с Мод. — Как все это странно... Все это так... Ну только посмотри на себя — на кого ты похожа? Настоящий — ха-ха! — солдат. — Она вытерла губы. — Может, лучше присесть, садись-садись, успокойся... А мисс Лилли мы отправим наверх, если она тебя раздражает. А? Ну а Джона с Неженкой... — она кивнула на них, — давай попросим их, давай попросим... тоже пойти наверх.
— Не отпускайте их! — закричала я, едва Неженка пошевелилась. — Ни ее, ни его! — Я замахала ножом. — Сиди здесь, Джон Врум, — сказала я. Потом, обращаясь к миссис Саксби и мистеру Иббзу: — Они побегут за Джентльменом! Нельзя им доверять!
— Совсем с ума спятила. — Джон поднялся со стула.
Я ухватила его за рукав:
— Сиди здесь, сказала!
Он поглядел на миссис Саксби. Та — на мистера Иббза.
— Сядь, сынок, — тихо произнес мистер Иббз.
Джон сел.
Я кивнула Чарльзу:
— Чарльз, встань за мной, у двери. Следи, чтобы не сбежали через мастерскую.
Он снял кепку и стоял, покусывая ободок. Потом послушно направился к двери, лицо его в тени казалось мертвенно-бледным, как у призрака.
Джон глянул на него и рассмеялся.
— Оставь его в покое, — сказала я. — Он был мне другом, не то что ты. Миссис Саксби, я бы никогда к вам не вернулась, если бы не он. Я бы никогда не выбралась из... из сумасшедшего дома.
Она поднесла руку к лицу.
— Вон как? Даже оттуда?.. — сказала, глядя на Чарльза. И улыбнулась. — Ну, тогда он хороший мальчик, мы ему непременно заплатим. Правда, мистер Иббз?
Мистер Иббз промолчал. Мод встала с кресла.
— Уходи, Чарльз, — сказала она тихо, но отчетливо. — Уходи как можно скорее. — И посмотрела на меня, как-то очень странно посмотрела. — Вам обоим нужно уйти, пока не вернулся Джентльмен.
Я выпятила губу.
— «Джентльмен», — повторила я, — «Джентльмен». Быстро ты усвоила наши привычки.
Она вспыхнула.
— Я стала другая, — пробормотала она. — Я теперь не та, что была когда-то.
— Не та, вижу.
Мод потупилась. Посмотрела на руки. И вдруг, словно спохватившись, что они без перчаток, торопливо сложила их — как будто таким образом можно было скрыть их наготу! Что-то тихонько звякнуло: на запястье у нее были два или три серебряных браслета — такие я сама носила когда-то. Она придержала их, чтобы не звякали, потом подняла голову и пристально посмотрела на меня.
Я сказала сурово:
— Мало тебе быть благородной дамой, теперь ты и наше все забрать решила?
Она не ответила.
— Ну, что молчишь? — продолжала я.
Она сделала попытку снять браслеты.
— Возьми их, — сказала она. — Не надо мне их!
— Думаешь, мне надо?
Миссис Саксби шагнула вперед, схватила Мод за руки.
— Не снимай! — закричала.
Голос ее сорвался, она хрипела. Посмотрела на меня, вымученно улыбнулась.
— Милая девочка, — сказала она, подходя ко мне, — что такое серебро в нашем-то доме? Какое серебро, когда ты к нам вернулась!
Держась одной рукой за горло, оперлась о спинку стула — от тяжести ножки заскрежетали.
— Неженка, принеси-ка мне стаканчик бренди, — попросила она. — Мне от этой чехарды что-то не по себе стало.
И точно так же, как мистер Иббз, она вынула платок и промокнула лицо. Неженка подала ей стакан, она выпила и села на стул.
— Подойди ко мне, — позвала меня. — Положи этот старый нож, хорошо? — А когда я не послушалась: — Что, боишься мисс Лилли? Но здесь я, и мистер Иббз, и твой верный друг Чарльз — мы все за тебя. Ну, садись же.
Я снова посмотрела на Мод. Я-то считала ее гадиной, но, пока наливали бренди, лампу сдвинули, и лицо ее вышло на свет, и только теперь я увидела, как она исхудала, какой стала бледной и замученной. Когда миссис Саксби закричала, она вся замерла, и только руки ее все еще дрожали; откинула голову на высокую спинку кресла, как будто держать ее прямо было ей не под силу. Лицо ее было мокрым от пота. Несколько тонких прядок выбились из прически и прилипли к вискам. Глаза ее были темнее обычного и, казалось, излучали сияние.
Я села, положив нож перед собой. Миссис Саксби взяла меня за руку.
— Со мной ужасно поступили, миссис Саксби.
Миссис Саксби покачала головой:
— Да, дорогая моя, теперь я начинаю понимать...
— Я не знаю, что они вам про меня наплели, но все это вранье! А правда то, что она была с ним заодно с самого начала. Они между собой сговорились, чтобы поменять нас местами, чтобы меня — в сумасшедший дом и чтобы все думали, что я — это она...
Джон присвистнул.
— Подмена! — сказал он. — Тонкая работа, но... — Он усмехнулся. — Простофиля ты!
Так я и знала, что он это скажет, хотя теперь какое мне дело? Миссис Саксби внимательно посмотрела, но не на меня, а на наши с ней руки. Она держала мою ладонь и не выпускала. Похоже, новость ее ошарашила.
— Нехорошо, — тихо сказала она.
— Хуже, гораздо хуже! — вскричала я. — Сумасшедший дом, миссис Саксби! Там сестры — они били меня и морили голодом! Один раз так избили!.. А еще — топили! Топили в ванне!
Она отпустила мою руку.
— Ни слова больше, дорогая! Ни слова. Я не вынесу.
— Они тебя пытали? Щипцами? — спросил Джон. — Надевали смирительную рубашку?
— Нет, мне дали клетчатое платье и ботинки из...
— Из железа?
Я поглядела на Чарльза, потом ответила: