Потом кто-то подходит и встает передо мной:
— Похоже, вам нездоровится.
Открываю глаза. Мужчина, довольно пожилой. Мне он не знаком. Я отнимаю руку от лица.
— Не бойтесь, — говорит он. Может, я и впрямь кажусь испуганной. — Я не хотел вас испугать.
Он касается шляпы, изображает что-то вроде поклона. Похож на друзей моего дяди. Говорит он как джентльмен, и воротничок у него белый. Он улыбается, потом присматривается ко мне внимательней. У него доброе лицо.
— Вам правда нехорошо?
— А вы мне поможете? — спрашиваю я.
Когда он слышит мой голос, выражение лица у него меняется.
— Конечно, — говорит он. — Что с вами? Болит что-нибудь?
— Не болит, — отвечаю я. — Но меня ужасно измучили... Я... — Я бросаю взгляд на экипажи и телеги, проезжающие по мосту. — Я боюсь кое-кого. Они... Так вы мне поможете? О, если бы только вы согласились мне помочь!
— Я уже сказал, что помогу. Но все это так странно! И вы, леди... Поедемте со мной?! Вы должны мне все рассказать, я все хочу знать. Ничего не говорите пока, не надо. Вы можете встать? Боюсь, вы повредили ногу. Боже, боже! Сейчас я найду извозчика.
Он подает мне руку, я опираюсь на нее и встаю. Я испытываю облегчение — и от этого слабость.
— Слава богу! — говорю я. — Слава богу! Но послушайте, — тут я вцепляюсь в его рукав, — у меня ничего нет, мне нечем расплатиться...
— Вы о деньгах? — Он накрывает мою ладонь своей. — Я бы все равно их у вас не взял. Даже не думайте!
— ...Но у меня есть знакомый, который, надеюсь, мне поможет. Отвезете меня к нему?
— Конечно, конечно. Как же иначе? Идемте, смотрите, вот то, что нам нужно.
Он делает шаг к дороге, поднимает руку — извозчик выныривает из потока экипажей и останавливается прямо перед нами. Джентльмен хватается за дверь, открывает ее. Экипаж крытый, внутри темно.
— Осторожней, — говорит он. — Вам помочь? Осторожно, ступенька довольно высоко.
— Слава богу! — снова говорю я, поднимая ногу и ставя ее на подножку. Он тем временем подходит и становится позади.
— Ну и славно, — говорит он. А потом: — Как изящно вы это делаете!
Я так и застыла, одной ногой на ступеньке. Он кладет руку мне на талию.
— Ну же, — говорит он и пытается подтолкнуть меня, чтобы я села в карету.
Я отскакиваю назад.
— В конце концов, — говорю я, — наверное, я могу и сама дойти. Вы только подскажите мне, как добраться.
— Жарко сейчас для прогулок. Вы устали. Садитесь лучше.
А у него твердая рука. Он словно вцепился в меня. Я уворачиваюсь, он не отпускает; минута недолгой борьбы...
— Ну что такое! — говорит он с улыбкой.
— Я передумала.
— Поедемте.
— Пустите меня.
— Что вы так расшумелись? Послушайте меня лучше. Я знаю один дом...
— Дом? Разве я не сказала вам, что мне нужно повидать одного знакомого?
— Ну, думаю, он вам больше обрадуется, если вы сначала умоетесь, перемените чулки и выпьете чаю. Или же — почем знать? — если вы все это проделаете, вы и меня оцените по достоинству. Ну как?
Лицо у него по-прежнему доброе, и говорит он все это с прежней улыбкой, но только при этом берет меня за руку, поглаживает и снова пытается посадить в карету. Теперь борьба развернулась не на шутку. Никто не вмешивается, не пытается нас разнять. Наверное, с дороги, из других экипажей, нас не видать. А мужчины и женщины, идущие по мосту мимо, лишь взглянут и тотчас отвернутся.
Но есть же извозчик! Я кричу ему:
— Вы что, не видите? Тут какая-то ошибка. Этот человек пристает ко мне.
Тогда мужчина отпускает меня. Я прошу извозчика:
— Подвезите меня! Вы не подвезете меня — одну? Я потом заплачу вам, честное слово, когда доедем.
Извозчик спокойно выслушивает меня. Услышав, что у меня нет денег, отворачивается и сплевывает.
— Не платите — не едете, — бурчит он.
А мужчина снова подбирается ко мне.
— Поедемте, — говорит он, только на сей раз без улыбки. — Не надо притворяться. Что вы тут комедию ломаете? Ясно, что вы влипли в историю. Чем вам не понравились чулочки, чай?
Но я все уговариваю извозчика.
— Тогда подскажите мне, — говорю, — куда мне идти? Мне надо на Холиуэлл-стрит. Как мне туда добраться?
Услышав название улицы, он фыркает; презрительно или насмешливо — я не поняла. Но все же указывает кнутом:
— Вон туда идите. — Он указывает куда-то за мост. — А потом на запад, по Флит-стрит.
— Спасибо, — благодарю я его и устремляюсь вперед.
Мужчина нагоняет меня.
— Не трогайте меня! — говорю ему.
— Не ломайтесь.
— Да отстаньте же! — визжу я.
Он останавливается.
— Ну и ступайте! Ломака чертова.
Я иду быстро, насколько хватает сил. Почти бегу. Но потом, некоторое время спустя, извозчик догоняет меня и пытается ехать со мной вровень. Мужчина выглядывает из кареты. У него другое выражение лица.
— Прошу прощения, — говорит он. — Садитесь. Прошу прощения. Пожалуйста, садитесь. Я отведу вас к вашему знакомому, клянусь. — Он показывает мне монету. — Я дам вам это. Садитесь. Не надо вам на Холиуэлл-стрит, там плохие люди, не то что я. Садитесь скорей, я же знаю, что вы леди. Садитесь, я буду любезен с вами...
Так он уговаривает меня чуть не до середины моста, но к этому времени за экипажем выстраивается длинная очередь, и извозчик кричит, что ему надо двигаться, и мужчина откидывается на сиденье и со стуком закрывает окно. Извозчик прибавляет ходу, карета скрывается из виду. Я перевожу дух. Меня всю трясет. Надо бы остановиться, отдохнуть, но нет, сейчас не время. Вот и мост позади, тут дорога выводит на другую улицу, еще более оживленную, чем на южном берегу, но меня тут никто не узнает, хоть на том спасибо. Правда, толпа тут — это что-то невероятное. Но все равно, все равно надо идти вперед, и я протискиваюсь сквозь толпу. Вперед. На запад, как подсказал извозчик.